# Translation of SUD Éducation - SEPA in French (France)
# This file is distributed under the same license as the SUD Éducation - SEPA package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 13:50:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: SUD Éducation - SEPA\n"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Blocklistet IBAN should fail but did not!"
msgstr "L'IBAN de la liste de blocage devrait échouer, mais ce n'est pas le cas !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Incorrect char in IBAN detection fails!"
msgstr "échec dans la détection de caractère incorrect !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Incorrect IBAN length detection fails!"
msgstr "La détection de la longueur  de l’IBAN incorrecte échoue !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Incorrect IBAN checksum detection fails!"
msgstr "La détection de la somme de contrôle IBAN incorrecte échoue"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Incorrect bank code detection fails!"
msgstr "La détection du code bancaire incorrect échoue !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyIbanTest.php
msgid "Incorrect IBAN detection fails!"
msgstr "La détection d’IBAN incorrect échoue !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyBicTest.php
msgid "Incorrect BIC detection fails!"
msgstr "La détection incorrecte du BIC échoue !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyBicTest.php
msgid "Nonexistent BIC detection fails!"
msgstr "La détection de BIC inexistant échoue !"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyBicTest.php
msgid "Wrong BIC for IBAN detection fails!"
msgstr "Mauvais BIC pour la détection d'IBAN "

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/VerifyBicTest.php
msgid "Invalid BIC location detection fails!"
msgstr "la détection d'emplacement BIC échoue"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/TestBase.php
msgid "The contribution for the mandate is null. That should not be possible at this point."
msgstr "La cotisation pour le mandat est nulle. Cela ne devrait pas être possible à ce stade"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/SettingsTest.php
msgid "set/getSetting doesn't work"
msgstr "Le réglage ne fonctionne pas"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/SettingsTest.php
msgid "set/getGenericSetting doesn't work"
msgstr "Les réglages génériques ne fonctionnent pas."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/ReferenceGenerationTest.php
msgid "There should be a clashing reference"
msgstr "Il devrait y avoir une référence contradictoire"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/ReferenceGenerationTest.php
msgid "The RCUR mandate reference is invalid."
msgstr "La référence du mandat RCUR est invalide."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/ReferenceGenerationTest.php
msgid "The OOFF mandate reference is invalid."
msgstr "La référence du mandat OOFF est invalide."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "Mandate status of new mandate is incorrect."
msgstr "Le statut du nouveau mandat est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR transaction group status after closing is incorrect."
msgstr "RCUR transaction group status after closing is incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR contribution status after closing is incorrect."
msgstr "Le statut de cotisation RCUR après la clôture est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR Mandate status after closing is incorrect."
msgstr "L'état du mandat RCUR après la clôture est incorrect"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF transaction group status after closing is incorrect."
msgstr "Le statut du groupe de transactions OOFF après la fermeture est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF contribution status after closing is incorrect."
msgstr "Le statut de contribution OOFF après la clôture est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF Mandate status after closing is incorrect."
msgstr "OOFF L'état du mandat après la clôture est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR transaction group status after batching is incorrect."
msgstr "L'état du groupe de transactions RCUR après le traitement par lot est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR contribution status after batching is incorrect."
msgstr "Le statut de contribution RCUR après le regroupement est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR Mandate status after batching is incorrect."
msgstr "L'état du mandat RCUR après le traitement par lots est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF transaction group status after batching is incorrect."
msgstr "L'état du groupe de transactions OOFF après le traitement par lots est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF contribution status after batching is incorrect."
msgstr "Le statut de contribution OOFF après le regroupement est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF Mandate status after batching is incorrect."
msgstr "OOFF L'état du mandat après le traitement par lot est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR contribution after creation is incorrect."
msgstr "La contribution RCUR après la création est incorrecte."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "RCUR Mandate after creation is incorrect."
msgstr "Le mandat RCUR après la création est incorrect."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF contribution after creation is incorrect."
msgstr "La contribution OOFF après la création est incorrecte."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTest.php
msgid "OOFF Mandate after creation is incorrect."
msgstr "OOFF Le mandat après la création est incorrect"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate has been incorrectly regrouped."
msgstr "Le mandat a été incorrectement regroupé"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The end date is not correct."
msgstr "La date de fin n'est pas correcte."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate is not in the transaction group anymore but should be."
msgstr "Le mandat n'est plus dans le groupe de transactions mais devrait l'être."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate has been incorrectly terminated."
msgstr "Le mandat a été résilié par erreur"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "A new contribution has been created for a terminated mandate."
msgstr "Une nouvelle cotisation a été créée pour un mandat terminé"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate status has been illegally touched after closing."
msgstr "Le statut du mandat a été illégalement touché après la fermeture"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate has been illegally terminated after closing."
msgstr "Le mandat a été résilié illégalement après la clôture"

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "It must not be allowed to terminate the mandate after the group has been closed."
msgstr "Il ne doit pas être permis de mettre fin au mandat après la clôture du groupe."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "The mandate is probably incorrectly regrouped again after terminating thus is associated with a transaction group."
msgstr "Le mandat est probablement regroupé de manière incorrecte après sa résiliation et est donc associé à un groupe de transactions."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/MandateTerminationTest.php
msgid "There should be no transaction group be associated with the mandate after terminating."
msgstr "Aucun groupe de transactions ne doit être associé au mandat après sa résiliation."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/HookTest.php
msgid "The installment_created hook has not been called (correctly)."
msgstr "Le crochet installment_created n'a pas été appelé (correctement)."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/HookTest.php
msgid "The transaction group reference is not the generated one."
msgstr "Le crochet installment_created n'a pas été appelé (correctement)."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/HookTest.php
msgid "The modify_txgroup_reference hook has not been called."
msgstr ".e crochet modify_txgroup_reference n'a pas été appelé."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/HookTest.php
msgid "The mandate reference is not the generated one."
msgstr "La référence du mandat n'est pas celle générée."

#: tests/phpunit/CRM/Sepa/HookTest.php
msgid "The create_mandate hook has not been called."
msgstr "Le crochet create_mandate n'a pas été appelé."

#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Notes"
msgstr "Notes"

#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "1st contribution"
msgstr "1ère contribution"

#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Mandate Options"
msgstr "Options de mandat"

#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
msgid "Grouped in"
msgstr "Regroupés en"

#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Sepa Mandate [%1]"
msgstr "Mandat SEPA [%1]"

#: templates/Sepa/Admin/Form/SepaMandate.tpl
msgid "Debit frequency"
msgstr "Fréquence de débit"

#: templates/Sepa/Admin/Form/PaymentProcessor.tpl
msgid "Sepa Creditor"
msgstr "Créancier SEPA"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "This contact has no recorded one-off mandates."
msgstr "Ce contact n'a pas de mandats ponctuels enregistrés."

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "One-Off SEPA Mandates"
msgstr "Mandats SEPA ponctuels"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "This contact has no recorded recurring mandates."
msgstr "Ce contact n'a pas de mandats récurrents enregistrés."

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Edit Mandate"
msgstr "Modifier le mandat"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "View"
msgstr "Consulter"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "View Mandate"
msgstr "Voir le mandat"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Last Collection"
msgstr "Dernière collection"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Installs"
msgstr "Installations"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Recurring SEPA Mandates"
msgstr " Mandats SEPA récurrents"

#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Add new SEPA Mandate"
msgstr "Ajouter un nouveau mandat SEPA"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Create Accounting Batch"
msgstr "Créer un lot comptable"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Financial Types"
msgstr "Types d'opération"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "%2&nbsp;%1"
msgstr "%2&nbsp;%1"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Contributions for transaction group"
msgstr "Cotisations pour le groupe de transactions"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "You need to specify a date!"
msgstr "Vous devez préciser une date !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "You need to specify a cancel reason!"
msgstr "Vous devez spécifier un motif d'annulation !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "No suitable templates found! Reinstall the SEPA extensions and check your message templates."
msgstr "Aucun modèle approprié n'a été trouvé ! Réinstallez les extensions SEPA et vérifiez vos modèles de message."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Select the template to be used:"
msgstr "Sélectionnez le modèle à utiliser :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Will generate a Prenotification PDF with this mandate's data."
msgstr "Générera un PDF de prénotification avec les données de ce mandat."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "PDF Prenotification"
msgstr "Prénotification PDF"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Create a new mandate similar to this."
msgstr "Créez un nouveau mandat similaire à celui-ci."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Clone"
msgstr "Cloner"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Change amount to:"
msgstr "changer le montant à :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Adjust Amount"
msgstr "Ajuster le montant"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Replace for the following reason:"
msgstr "Remplacer pour la raison suivante "

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Replace the mandate beginning:"
msgstr "Remplacer le mandat commençant par :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Terminate for the following reason:"
msgstr "Résilier pour la raison suivante :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Terminate this mandate:"
msgstr "Résilier ce mandat :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Set End Date"
msgstr "Définir la date de fin"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Cancel this mandate immediately for the following reason:"
msgstr "Résiliez ce mandat immédiatement pour la raison suivante :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Completely delete this mandate along with the contribution. This is only possible because it has not yet been submitted to the bank."
msgstr "Supprimer complètement ce mandat ainsi que la contribution. Cela n'est possible que parce qu'il n'a pas encore été soumis à la banque."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Activate the mandate when all requirements for collection are met."
msgstr "Activez le mandat lorsque toutes les conditions de collecte sont remplies."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Validate/Activate"
msgstr "Valider/Activer"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Next Collection"
msgstr "Prochaine collection"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Recurring Contribution"
msgstr "Contribution Récurrente"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Payment Details"
msgstr "Informations sur le paiement"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Validation date"
msgstr "Date de validation"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Signature date"
msgstr "Date de signature"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Creation date"
msgstr "Date de création"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "SEPA Single Payment Mandate"
msgstr "Mandat de paiement unique SEPA"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "SEPA Recurring Mandate"
msgstr "Mandat récurrent SEPA"

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.hlp
msgid "The templates listed here are all user templates that begin with the prefix 'SEPA'."
msgstr "Les modèles répertoriés ici sont tous des modèles utilisateur commençant par le préfixe \"SEPA\"."

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.hlp
msgid "The default template can be found and edited at \"Communications\" -> \"Message Templates\" -> \"System Workflow Messages\""
msgstr "Le modèle par défaut peut être trouvé et modifié dans \"Communications\" -> \"Modèles de message\" -> \"Messages de flux de travail système\""

#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.hlp
msgid "Select the template that should be used to create this prenotification file."
msgstr "Sélectionnez le modèle à utiliser pour créer ce fichier de prénotification."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Transaction group [%1] couldn't be loaded."
msgstr "Impossible de charger le groupe de transactions [%1]"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "No group_id given!"
msgstr "Pas d'identification de groupe donné!"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "SEPA transaction group '%1' has been succesfully deleted."
msgstr "Le groupe de transactions SEPA '%1' a été supprimé avec succès."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "%1 %2 have been deleted along with the group."
msgstr "%1 %2 ont été supprimés avec le groupe."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Contribution"
msgstr "Contribution"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "error message"
msgstr "message d'erreur"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "contribution ID"
msgstr "Identifiant de contribution"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "SEPA transaction group '%1' was deleted, but the following problems were encountered:"
msgstr "Le groupe de transactions SEPA '%1' a été supprimé, mais les problèmes suivants ont été rencontrés :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Error was:"
msgstr "L'erreur était :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "SEPA transaction group '%1' could not be deleted succesfully."
msgstr "Le groupe de transactions EPA '%1' n'a pas pu être supprimé avec succès."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "No"
msgstr "Non"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Are you sure this is what you want to do?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir faire cela ?"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A transaction group marked as received has usually been fully processed, i.e. the money actually arrived on your account. You shouldn't want to delete this group in the first place. However, if there's something wrong with it, be sure not to delete any mandates that you still want to collect or keep a record of."
msgstr "Un groupe de transactions marqué comme reçu a généralement été entièrement traité, c'est-à-dire que l'argent est réellement arrivé sur votre compte. Vous ne devriez pas vouloir supprimer ce groupe en premier lieu. Cependant, s'il y a quelque chose qui ne va pas, assurez-vous de ne pas supprimer les mandats que vous souhaitez toujours collecter ou conserver."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A transaction group marked as received has usually been fully processed, i.e. the money actually arrived on your account. You shouldn't want to delete this group in the first place."
msgstr "Un groupe de transactions marqué comme reçu a généralement été entièrement traité, c'est-à-dire que l'argent est réellement arrivé sur votre compte. Vous ne devriez pas vouloir supprimer ce groupe en premier lieu."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A closed group has usually been sent to a bank to initiate the payment process, so you shouldn't want to delete this in the first place. However, if there's something wrong with it, be sure not to delete any mandates that you still want to collect or keep on record."
msgstr "Un groupe fermé a généralement été envoyé à une banque pour lancer le processus de paiement, vous ne devriez donc pas vouloir le supprimer en premier lieu. Cependant, s'il y a quelque chose qui ne va pas, assurez-vous de ne pas supprimer les mandats que vous souhaitez toujours collecter ou conserver."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A closed group has usually been sent to a bank to initiate the payment process, so you shouldn't want to delete this group anyway. However if you do, you should also consider deleting all associated mandates, since they will otherwise remain in the status 'in progress' and not be processed any more."
msgstr "Un groupe fermé a généralement été envoyé à une banque pour lancer le processus de paiement, vous ne devriez donc pas vouloir supprimer ce groupe de toute façon. Cependant, si vous le faites, vous devriez également envisager de supprimer tous les mandats associés, car sinon ils resteront dans le statut \"en cours\" et ne seront plus traités."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Deleting these mandates will also delete the associated contributions."
msgstr "La suppression de ces mandats supprimera également les cotisations associées."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "If you delete the mandates associated with this group, they cannot be collected any more. Be sure that you know what you're doing before proceeding."
msgstr "Si vous supprimez les mandats associés à ce groupe, ils ne pourront plus être collectés. Assurez-vous de savoir ce que vous faites avant de continuer."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A transaction group marked as received has usually been fully processed, i.e. the money actually arrived on your account. You shouldn't want to delete this group. However if you do, you should consider not deleting the associated contributions in case money was actually transferred."
msgstr "Un groupe de transactions marqué comme reçu a généralement été entièrement traité, c'est-à-dire que l'argent est réellement arrivé sur votre compte. Vous ne devriez pas vouloir supprimer ce groupe. Cependant, si vous le faites, vous devriez envisager de ne pas supprimer les contributions associées au cas où l'argent aurait été effectivement transféré."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A transaction group marked as received has usually been fully processed, i.e. the money actually arrived on your account. You shouldn't want to delete this group. However if you do, be sure to delete the associated contributions in case there was no money transferred in the first place."
msgstr "Un groupe de transactions marqué comme reçu a généralement été entièrement traité, c'est-à-dire que l'argent est réellement arrivé sur votre compte. Vous ne devriez pas vouloir supprimer ce groupe. Cependant, si vous le faites, assurez-vous de supprimer les contributions associées au cas où il n'y aurait pas eu d'argent transféré en premier lieu."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A closed group has usually been sent to a bank to initiate the payment process, so you shouldn't want to delete this group anyway. However if you do, deleting all associated contributions is a good choice, since they will otherwise remain in the status 'in progress' and not be processed any more."
msgstr "Un groupe fermé a généralement été envoyé à une banque pour lancer le processus de paiement, vous ne devriez donc pas vouloir supprimer ce groupe de toute façon. Cependant, si vous le faites, supprimer toutes les contributions associées est un bon choix, car elles resteront sinon dans le statut \"en cours\" et ne seront plus traitées."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "A closed group has usually been sent to a bank to initiate the payment process, so you shouldn't want to delete this group anyway. However if you do, you should also consider deleting all associated contributions, since they will otherwise remain in the status 'in progress' and not be processed any more."
msgstr "Un groupe fermé a généralement été envoyé à une banque pour lancer le processus de paiement, vous ne devriez donc pas vouloir supprimer ce groupe de toute façon. Cependant, si vous le faites, vous devriez également envisager de supprimer toutes les contributions associées, car elles resteront sinon dans le statut \"en cours\" et ne seront plus traitées."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "You should be very careful when deleting processed contributions. It usually means, that related 'real world activites' (like money transfers) have already been initiated or even completed."
msgstr "Vous devez être très prudent lorsque vous supprimez des contributions traitées. Cela signifie généralement que des « activités du monde réel » connexes (comme les transferts d'argent) ont déjà été lancées ou même terminées."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Deleting these contributions will <i>not</i> affect the associated mandates."
msgstr "La suppression de ces contributions n'affectera <i>pas</i> les mandats associés."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "You should consider deleting the open contributions. If the recurring transaction group is deleted, these payments do not make sense any more. They will also be generated again, once you hit update."
msgstr "Vous devriez envisager de supprimer les contributions ouvertes. Si le groupe de transactions récurrentes est supprimé, ces paiements n'ont plus de sens. Ils seront également générés à nouveau, une fois que vous aurez cliqué sur la mise à jour."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "delete pending %1"
msgstr "supprimer en attente %1"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "delete all %1"
msgstr "supprimer tout %1"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "don't delete any %1"
msgstr "ne supprimez aucun %1"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "What do you want to do with the associated %1?"
msgstr "Que voulez-vous faire avec le %1 associé ?"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "%1 of them have not been processed yet, and could be deleted. However, there are %2 %4 that have already been sent to the bank for collection, and another %3 that have been fully processed."
msgstr "%1 d'entre eux n'ont pas encore été traités et pourraient être supprimés. Cependant, il y a %2 %4 qui ont déjà été envoyés à la banque pour encaissement, et un autre %3 qui a été entièrement traité."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "All of them have already been fully processed."
msgstr "Tous ont déjà été entièrement traités."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "All of them have already been transmitted to the bank."
msgstr "Tous ont déjà été transmis à la banque."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "None of them have been processed yet, so they could be deleted."
msgstr "Aucun d'entre eux n'a encore été traité, ils pourraient donc être supprimés."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "The group has a total of %1 associated %2."
msgstr "Le groupe a un total de %1 associés %2."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Only proceed if you know what you're doing."
msgstr "Ne continuez que si vous savez ce que vous faites."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "This is an illegal state!"
msgstr "C'est un état illégal !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "This means, that the payments should have already been processed."
msgstr "Cela signifie que les paiements doivent déjà avoir été traités."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Deleting the group will erase any record of this transaction."
msgstr "La suppression du groupe effacera tout enregistrement de cette transaction."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "This means, that is has already been submitted to the bank."
msgstr "Cela signifie qu'il a déjà été soumis à la banque."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "This %1 transaction group is currently in status '<b>%2</b>'."
msgstr "Ce groupe de transactions %1 a actuellement le statut '<b>%2</b>'."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "Deleting SEPA transaction group '%1'"
msgstr "Suppression du groupe de transactions SEPA '%1'"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "things"
msgstr "des choses"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "retried contributions"
msgstr "nouvelles tentatives de contributions"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "contributions"
msgstr "contributions"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "mandates"
msgstr "mandats"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "recurring direct debit payment"
msgstr "paiement par prélèvement automatique récurrent"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.tpl
msgid "one-off direct debit payment"
msgstr "prélèvement unique"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Do you really want to mark this groups as 'payment received'?"
msgstr "Voulez-vous vraiment marquer ce groupe comme « paiement reçu » ?"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "The group is closed and uploaded to creditor, submission date is in the past."
msgstr "Le groupe est fermé et téléchargé vers le créancier, la date de soumission est passée."

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Closed"
msgstr "Clôturé"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Submission date more than 6 days from now"
msgstr "Date de soumission dans plus de 6 jours"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Submission within 6 days or OOFF (submission not enforced)"
msgstr "Soumission sous 6 jours ou OOFF (soumission non appliquée)"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Soon"
msgstr "Bientôt"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Submission date is immanent, you have to close group and upload file to creditor today!"
msgstr "La date de soumission est imminente, vous devez fermer le groupe et télécharger le fichier au créancier aujourd'hui !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Submission date has passed!"
msgstr "La date de soumission est passée !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Missed"
msgstr "manqué"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Legend"
msgstr "Légende"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Mark Received"
msgstr "Marquer reçue"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Download Again"
msgstr "Télécharger à nouveau"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Close and Submit"
msgstr "Fermer et soumettre"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Custom Transaction Message:"
msgstr "Message de transaction personnalisé :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Transactions"
msgstr "Transactions"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Collection"
msgstr "Collection"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Submission"
msgstr "Soumission"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "retry collection"
msgstr "Réessayer la collection"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "update recurring"
msgstr "Mise à jour récurrente "

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "update one-off"
msgstr "Mise à jour unique"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "show closed groups"
msgstr "Afficher les groupes clôturés"

#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
msgid "show active groups"
msgstr "Afficher les groupes actifs"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "view mandate"
msgstr "voir le mandat"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "view contact"
msgstr "voir les contacts"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "back to contact"
msgstr "retour au contact"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Reference is"
msgstr "La référence est"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Mandate successfully created."
msgstr "Mandat créé avec succès."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Error!"
msgstr "Erreur !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "create"
msgstr "créer"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Earliest execution date"
msgstr "Date d'exécution au plus tôt"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Replacing Mandate"
msgstr "Remplacer le mandat"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Contact"
msgstr "Contact"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "It's very important to select one of the options below."
msgstr "Il est très important de sélectionner l'une des options ci-dessous."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "I changed my mind"
msgstr "J'ai changé d'avis"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Close it now"
msgstr "Fermez le maintenant"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "The file was rejected"
msgstr "Le dossier a été rejeté"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "The file was submitted successfully"
msgstr "Le dossier a été envoyé avec succès"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "I can't submit it right now"
msgstr "Je ne peux pas le soumettre pour le moment"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Do it! Now!"
msgstr "Fais-le! Maintenant !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Return to dashboard"
msgstr "Retour au tableau de bord"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "This is a test group. You can not close it."
msgstr "Ceci est un groupe test. Vous ne pouvez pas le fermer."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Download the XML file"
msgstr "Télécharger le fichier XML"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Close this group with the option below"
msgstr "Fermez ce groupe avec l'option ci-dessous"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "<b>Do it now! No money will be transferred until the file has been submitted successfully.</b>"
msgstr "<b>Faites-le maintenant ! Aucun argent ne sera transféré tant que le dossier n'aura pas été soumis avec succès.</b>"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Select one of the options below"
msgstr "sélectionnez une des option ci-dessous : "

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Submit that file to your bank"
msgstr "Envoyez ce fichier à votre banque"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Download the file via the above link"
msgstr "Télécharger le fichier via le lien ci-dessus"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "<b>In order to collect these payments, you have to do the following:</b>"
msgstr "<b>Afin de percevoir ces paiements, vous devez procéder comme suit :</b>"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "However, the bank might still reject the file, since this is an illegal deviation from your announced collection date. Try to avoid this in the future!"
msgstr "Cependant, la banque peut toujours rejeter le dossier, car il s'agit d'un écart illégal par rapport à la date de collecte annoncée. Essayez d'éviter cela à l'avenir !"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "As a workaround, we can adjust the collection date, so that you can still submit the file today. <strong>Today! <font color=\"red\">NOW!</font></strong>"
msgstr "Comme solution de contournement, nous pouvons ajuster la date de collecte, afin que vous puissiez toujours soumettre le fichier aujourd'hui. <strong>Aujourd'hui ! <font color=\"red\">MAINTENANT !</font></strong>"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "<strong>You did not submit this SEPA group in time! It is possible that the bank will reject the payment requests.</strong>"
msgstr "<strong>Vous n'avez pas soumis ce groupe SEPA à temps ! Il est possible que la banque rejette les demandes de paiement.</strong>"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "In the unlikely event that the file is formally wrong, try a SEPA validation tool on the internet to check the generated XML file. Contact us, if the system really generates incorrect XML files."
msgstr "Dans le cas peu probable où le fichier serait formellement erroné, essayez un outil de validation SEPA sur Internet pour vérifier le fichier XML généré. Contactez-nous si le système génère vraiment des fichiers XML incorrects."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Find out why exactly it was rejected. Oftentimes there are BICs and IBANs that are formally correct, but the accounts do not exist. In this case, banks usually would let you know which data exactly they reject. Fix this then in your mandates, update the groups, and try again."
msgstr "Découvrez pourquoi exactement il a été rejeté. Souvent, il y a des BIC et des IBAN qui sont formellement corrects, mais les comptes n'existent pas. Dans ce cas, les banques vous font généralement savoir exactement quelles données elles rejettent. Corrigez cela ensuite dans vos mandats, mettez à jour les groupes et réessayez."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Make sure your bank does support your XML PAIN format. If it doesn't, change the generated format on the <a href=\"%1\">settings page</a>. Then dowload the file again."
msgstr "Assurez-vous que votre banque prend en charge votre format XML PAIN. Si ce n'est pas le cas, modifiez le format généré sur la <a href=\"%1\">page des paramètres</a>. Ensuite, téléchargez à nouveau le fichier."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "You might now want to try the following:"
msgstr "Vous voudrez peut-être maintenant essayer ce qui suit :"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Sorry to hear that the bank has rejected your payment XML file."
msgstr "Nous sommes désolés d'apprendre que la banque a rejeté votre fichier XML de paiement."

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Download Link:"
msgstr "Lien de téléchargement:"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "The money should be on its way"
msgstr "L'argent devrait être en route"

#: templates/CRM/Sepa/Page/CloseGroup.tpl
msgid "Group '%s' <b>is now closed</b> and cannot be changed any more."
msgstr "Le groupe '%s' <b>est maintenant fermé</b> et ne peut plus être modifié."

#: templates/CRM/Sepa/Mandate.tpl
msgid "Direct Debit Information"
msgstr "Informations sur le prélèvement automatique"

#: templates/CRM/Sepa/Form/SepaMandate.tpl
msgid "Sepa Mandate"
msgstr "Mandat SEPA"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.tpl
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.tpl
msgid "Collection Options"
msgstr "Options de collecte"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.tpl
msgid "Add some filters"
msgstr "Ajouter des filtres"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.tpl
msgid "Select the transaction groups of which you want to re-collect failed transactions"
msgstr "Sélectionnez les groupes de transactions dont vous souhaitez collecter à nouveau les transactions ayant échoué"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.hlp
msgid "You can add a note about the precise nature of this re-submitted collection. It is only visible to users of this CiviCRM, not the donors."
msgstr "Vous pouvez ajouter une note sur la nature précise de cette collection resoumise. Il n'est visible que pour les utilisateurs de ce CiviCRM, pas pour les donateurs"

#: templates/CRM/Sepa/Form/RetryCollection.hlp
msgid "Allows you to add a customised transaction message, i.e. the message the donor will find on their bank statement."
msgstr "Permet d'ajouter un message transactionnel personnalisé, c'est-à-dire le message que le donateur retrouvera sur son relevé bancaire."

#: templates/CRM/Sepa/Form/CreateMandate.tpl
msgid "You're replacing mandate %1"
msgstr "vous remplacez le mandat %1"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
msgid "Earliest Collection Date"
msgstr "Date de collecte au plus tôt"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
msgid "Collection Frequency"
msgstr "Fréquence de collecte"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
msgid "The collection date is subject to bank working days."
msgstr "La date d’encaissement est soumise aux jours ouvrables bancaires"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
msgid "The following will be debited from your account."
msgstr "Les éléments suivants seront débités de votre compte"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
msgid "Direct Debit Payment"
msgstr "Paiement par prélèvement automatique"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
msgid "The amount will be debited %1."
msgstr "Le montant sera débité %1."

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
msgid "Payment Reference"
msgstr "Référence de paiement"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
msgid "yearly"
msgstr "annuel"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
msgid "THIS PAGE PAGE DOES NOT WORK PROPERLY WITHOUT JAVASCRIPT. PLEASE ENABLE JAVASCRIPT IN YOUR BROWSER"
msgstr "CETTE PAGE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT SANS JAVASCRIPT. VEUILLEZ ACTIVER JAVASCRIPT DANS VOTRE NAVIGATEUR"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "Bank Name"
msgstr "Nom de la banque"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "Account Holder"
msgstr "Titulaire du compte"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationConfirm.sepa.tpl
msgid "This payment will be debited from the following account:"
msgstr "Ce paiement sera débité du compte suivant :"

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "I want to contribute this amount %1."
msgstr "Je veux cotiser ce montant %1."

#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
msgid "Total Amount"
msgstr "Montant total"

#: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Contributions"
msgstr "Contributions"

#: templates/CRM/Contact/Page/View/Summary.sepa.tpl
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "Mandat SEPA"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Support Large Groups"
msgstr "Support Grands Groupes"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "No XML Draft Files"
msgstr "Aucun fichier brouillon XML"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Recurring Buffer Days"
msgstr "Jours tampons récurrents"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "System Settings"
msgstr "Paramètres système"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Default Batching Settings"
msgstr "Paramètres de traitement par lots par défaut"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Grace Period"
msgstr "Délai de grâce"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Batching Notice Days"
msgstr "Jours d’avis de mise en lot"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Batching Horizon"
msgstr "horizon de mise en lots"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Custom Batching Settings (for this creditor)"
msgstr "Paramètres de lot personnalisés (pour ce créancier)"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Uses BICs"
msgstr "Utilise des BIC"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Identifier"
msgstr "Identifiant du créancier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Country"
msgstr "Pays créancier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Address"
msgstr "Adresse du créancier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Test Creditor"
msgstr "Créancier test"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Information"
msgstr "Renseignements sur le créancier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Add/Edit Creditor"
msgstr "Ajouter/Modifier un créancier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "No creditors found"
msgstr "Aucun créancier trouvé"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditors"
msgstr "Créanciers"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you leave this empty, no (new) one-off mandates can be created any more."
msgstr "Si vous laissez ce champ vide, aucun (nouveau) mandat ponctuel ne pourra plus être créé."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This setting lets you choose the payment instruments available to create the collection mandate. It will therfore define the payment instrument of the collected contribution."
msgstr "Ce paramètre vous permet de choisir les moyens de paiement disponibles pour créer le mandat d'encaissement. Il définira donc l'instrument de paiement de la contribution collectée."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<strong>Caution:</strong> Be sure you know what you're doing before changing these settings."
msgstr "<strong>Attention :</strong> Assurez-vous de savoir ce que vous faites avant de modifier ces paramètres."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you leave this empty, no (new) mandates can be created for recurring collection"
msgstr "Si vous laissez ce champ vide, aucun (nouveau) mandat ne pourra être créé pour la collecte récurrente"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you select more than one payment instrument you will <i>have</i> to select one at mandate creation - in the UI <i>and</i> the API."
msgstr "Si vous sélectionnez plusieurs instruments de paiement, vous <i>devez</i> en sélectionner un lors de la création du mandat - dans l'interface utilisateur <i>et</i> dans l'API."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This setting lets you choose the payment instruments available to create a mandates. The payment instrument selected on creation will define the payment instrument of all installments."
msgstr "Si vous sélectionnez plusieurs instruments de paiement, vous <i>devez</i> en sélectionner un lors de la création du mandat - dans l'interface utilisateur <i>et</i> dans l'API."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<strong>Caution:</strong> if you turn this (back) on with an existing creditor, you would have to manually make sure that all mandates of this creditor have BICs."
msgstr "<strong>Attention :</strong> si vous réactivez cette option avec un créancier existant, vous devrez vous assurer manuellement que tous les mandats de ce créancier ont des BIC."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This setting let's you define whether this creditor uses BICs."
msgstr "Ce paramètre vous permet de définir si ce créancier utilise des BIC."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<code>PSP</code> can help you to use this extension for other direct debit systems or payment service providers (PSP), but all SEPA style validations and tools are then disabled."
msgstr "<code>PSP</code> peut vous aider à utiliser cette extension pour d'autres systèmes de prélèvement automatique ou prestataires de services de paiement (PSP), mais toutes les validations et tous les outils de style SEPA sont alors désactivés."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Always use <code>SEPA</code> if you want to do SEPA style direct debit."
msgstr "Utilisez toujours <code>SEPA</code> si vous souhaitez effectuer un prélèvement automatique de style SEPA."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This option will activate a runner page with a progress bar for these critical processes. There shouldn't be any timeouts, but you have to keep that open until it's done."
msgstr "Cette option activera une page de coureur avec une barre de progression pour ces processus critiques. Il ne devrait pas y avoir de délai d'attente, mais vous devez le garder ouvert jusqu'à ce que ce soit fait."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you have large amounts of mandates or large SDD groups, you might be at risk of a timeout error during the batching/closing process."
msgstr "Si vous avez un grand nombre de mandats ou de grands groupes SDD, vous risquez d'avoir une erreur de délai d'attente pendant le processus de traitement par lot/fermeture."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This should help prevent the problem of forgetting to close the group after upload - at the cost of you no being able to change the group if the bank rejects it."
msgstr "Cela devrait aider à éviter le problème d'oubli de fermer le groupe après le téléchargement - au prix de vous empêcher de changer de groupe si la banque le rejette."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you enable this option, You cannot download an XML file before you actually closed the SEPA group."
msgstr "Si vous activez cette option, vous ne pouvez pas télécharger un fichier XML avant d'avoir réellement fermé le groupe SEPA. "

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "As a consequence contributions would skip status 'in Progress' as well and be put to 'Completed' right away."
msgstr "n conséquence, les contributions ignoreraient également le statut « en cours » et passeraient immédiatement à « Terminé ». "

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you enable this option, SEPA groups will not be 'closed' and then later marked as 'received', but skip the 'closed' step."
msgstr "Si vous activez cette option, les groupes SEPA ne seront pas « fermés », puis marqués ultérieurement comme « reçus », mais ignorez l'étape « fermé »."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "To avoid creating recurring mandates for a date that has already be submitted, you can set a buffer time. It determines how many days before submission the mandate has to be created."
msgstr "Pour éviter de créer des mandats récurrents pour une date déjà soumise, vous pouvez définir un temps tampon. Il détermine combien de jours avant la soumission le mandat doit être créé."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The CiviCRM built-in dropdown for recurring contributions is rather ugly. Enabeling this option would will replace the eyesore frequency unit / interval fields with a nice dropdown."
msgstr "La liste déroulante intégrée CiviCRM pour les contributions récurrentes est plutôt moche. L'activation de cette option remplacera les champs d'unité de fréquence / d'intervalle de fréquence visuelle par une belle liste déroulante."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "REMARK: This option only has an effect, if the <a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.bic\">Little BIC Extension</a> is installed."
msgstr "REMARQUE : Cette option n'a d'effet que si l'<a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.bic\">Little BIC Extension</a> est installée."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you enable this option, the BIC will be hidden unless this lookup fails. Then the donor would be required to enter the BIC after all."
msgstr "Si vous activez cette option, le BIC sera masqué à moins que cette recherche n'échoue. Ensuite, le donateur serait tenu d'entrer le BIC après tout. "

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you have the <a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.bic\">Little BIC Extension</a> installed, the BIC can be derived automatically from the IBAN in most cases."
msgstr "Si vous avez installé l'<a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.bic\">Little BIC Extension</a>, le BIC peut être dérivé automatiquement de l'IBAN dans la plupart des cas."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Currently this SDD extension requires not only the IBAN but also the BIC (bank code)."
msgstr "Actuellement cette extension SDD nécessite non seulement l'IBAN mais aussi le BIC (code bancaire)."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This feature is only available from CiviCRM 4.6.10+"
msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible qu'à partir de CiviCRM 4.6.10+"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Hides the otherwise mandatory billing block from the payment processor page."
msgstr "Masque le bloc de facturation autrement obligatoire de la page du processeur de paiement."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Also, if your bank has a more complicated set of bank holidays, you might have to implement that hook."
msgstr "De plus, si votre banque a un ensemble de jours fériés plus compliqué, vous devrez peut-être implémenter ce crochet."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Be aware that an active <code>defer_collection_date</code> hook can further defer the collection date."
msgstr "Sachez qu'un crochet <code>defer_collection_date</code> actif peut encore différer la date de collecte."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you activate this option, the collection date will be automatically deferred to the following Monday."
msgstr "Si vous activez cette option, la date de collecte sera automatiquement reportée au lundi suivant."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Some banks reject SDD groups with a collection date that doesn't happen to be a bank day, for example a week end."
msgstr "Certaines banques rejettent les groupes SDD avec une date de collecte qui ne se trouve pas être un jour bancaire, par exemple un week-end."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If left empty it defaults to \"Thank you\"."
msgstr "S'il est laissé vide, la valeur par défaut est \"Merci\"."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The transaction message is a text that shows up on your debitors' bank statement."
msgstr "Le message de transaction est un texte qui apparaît sur le relevé bancaire de vos débiteurs."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Be aware that you should send out a new prenotification to the debitor every time you modify a mandate."
msgstr "Sachez que vous devez envoyer une nouvelle prénotification au débiteur à chaque fois que vous modifiez un mandat."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "If you enable this option, you will get extra actions on the 'edit mandate' page."
msgstr "Si vous activez cette option, vous obtiendrez des actions supplémentaires sur la page \"Modifier le mandat\"."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "A strict interpretation of the SEPA standards would not allow you to modify an active mandate. Furthermore, it can potentially cause technial problems."
msgstr "Une interprétation stricte des normes SEPA ne vous permettrait pas de modifier un mandat actif. De plus, cela peut potentiellement causer des problèmes techniques."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The default creditor will be used when no other creditor is exclicitely set. It will also be pre-selected in the back office forms."
msgstr "Le créancier par défaut sera utilisé lorsqu'aucun autre créancier n'est explicitement défini. Il sera également présélectionné dans les formulaires du back office."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "CiviSEPA operations like batching require exclusive access to the SEPA data structures. Therefore, the access of other processes is blocked while these are in progress. For security reasons, this lock times out after the specified time."
msgstr "Les opérations CiviSEPA telles que le traitement par lots nécessitent un accès exclusif aux structures de données SEPA. Par conséquent, l'accès des autres processus est bloqué pendant que ceux-ci sont en cours. Pour des raisons de sécurité, ce verrouillage expire après le temps spécifié."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<i>Usually, you should not have to adjust this value.</i>"
msgstr "<i>Habituellement, vous ne devriez pas avoir à ajuster cette valeur.</i>"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The 'notice days' value determines the time that the creditor's financial institution requires the payment file to be submitted <i>before</i> the collection date."
msgstr "La valeur des « jours de préavis » détermine le délai pendant lequel l'institution financière du créancier exige que le fichier de paiement soit soumis <i>avant</i> la date d'encaissement."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "For instance, a grace value of 7 means, that if you forget to submit the group in time for a week, it gets deleted. During the grace period, you can still try to submit the group, but it's up to the bank whether it is accepted or rejected."
msgstr "Par exemple, une valeur de grâce de 7 signifie que si vous oubliez de soumettre le groupe à temps pendant une semaine, il sera supprimé. Pendant la période de grâce, vous pouvez toujours essayer de soumettre le groupe, mais c'est à la banque de décider s'il est accepté ou rejeté."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The RCUR grace period is the time, that the submission of a group could be delayed before it gets deleted."
msgstr "La période de grâce RCUR est le temps pendant lequel la soumission d'un groupe peut être retardée avant qu'il ne soit supprimé."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The horizon is the \"look ahead\" time frame (in days) that CiviSEPA uses to determine which recurring payments (RCUR) should be generated."
msgstr "L'horizon est le délai d'anticipation (en jours) que CiviSEPA utilise pour déterminer quels paiements récurrents (RCUR) doivent être générés."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<strong>Only positive values are allowed!</strong>"
msgstr "<strong>Seules les valeurs positives sont autorisées !</strong>"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "For instance, a horizon value of 30 means, that the payments and the groups containing them for the next 30 days will be generated and become visible on the SEPA dashboard."
msgstr "Par exemple, une valeur d'horizon de 30 signifie que les paiements et les groupes les contenant pour les 30 prochains jours seront générés et deviendront visibles sur le tableau de bord SEPA."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The horizon is the \"look ahead\" time frame (in days) that CiviSEPA uses to determine which single payments (OOFF) should be generated."
msgstr "L'horizon est le délai d'anticipation (en jours) que CiviSEPA utilise pour déterminer quels paiements uniques (OOFF) doivent être générés."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Transaction groups of a test creditor can be downloaded, but <i>NOT</i> closed."
msgstr "Les groupes de transactions d'un créancier test peuvent être téléchargés, mais <i>PAS</i> fermés."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "The payment processor's test mode will only accept creditors that are defined as a test creditor."
msgstr "Le mode test du processeur de paiement n'acceptera que les créanciers définis comme créancier test."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "After changing this, <i>any</i> file downloaded -old or new- for this creditor will be in the new format."
msgstr "Après avoir changé cela, <i>tout</i> fichier téléchargé -ancien ou nouveau- pour ce créancier sera dans le nouveau format"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "SEPA file format used for the transmission of the payment request file to the bank."
msgstr "Format de fichier SEPA utilisé pour la transmission du fichier de demande de paiement à la banque."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Business Identifier Code (BIC) of the financial institution of the creditor."
msgstr "Code d'identification d'entreprise (BIC) de l'institution financière du créancier."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "International Bank Account Number (IBAN) of the creditor."
msgstr "Numéro de compte bancaire international (IBAN) du créancier."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "<strong>Be careful when changing this!</strong>"
msgstr "<strong>Soyez prudent lorsque vous modifiez cela !</strong>"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This is the Creditor Identifier, an international ID that has to be requested by the national banks."
msgstr "Il s'agit du Creditor Identifier, un identifiant international qui doit être demandé par les banques nationales."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "You should specify a day (as in \"day of month\") on which you plan to collect the monthly payments. You can also provide a comma separated list of such days."
msgstr "Vous devez spécifier un jour (comme dans « jour du mois ») auquel vous prévoyez de percevoir les paiements mensuels. Vous pouvez également fournir une liste séparée par des virgules de ces jours."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Home country of the creditor. <strong>Only countries that are enabled under \"Settings - Localization\" are shown here.</strong>"
msgstr "Pays d'origine du créancier. <strong>Seuls les pays activés sous \"Paramètres - Localisation\" sont affichés ici.</strong>"

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "Postal address of the creditor."
msgstr "Adresse postale du créancier."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This is the official name of the creditor. This will be used when communication to the banks."
msgstr "C'est le nom officiel du créancier. Il sera utilisé lors de la communication avec les banques."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This is the internal name of the creditor.  It can be chosen freely and will not be used outside of CiviCRM."
msgstr "Il s'agit du nom interne du créancier. Il peut être choisi librement et ne sera pas utilisé en dehors de CiviCRM."

#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.hlp
msgid "This is the name of the contact to which this creditor is associated to."
msgstr "Il s'agit du nom du contact auquel ce créancier est associé."

#: sepa.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"

#: sepa.php
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unité d'intervalle"

#: sepa.php
msgid "Interval Multiplier"
msgstr "Multiplicateur d'intervalle"

#: sepa.php templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
msgid "First Collection Date"
msgstr "Date de la première collecte"

#: sepa.php
msgid "First Collection Date (raw)"
msgstr "Date de la première collecte (brute)"

#: sepa.php
msgid "Amount (raw)"
msgstr "Montant (brut)"

#: sepa.php
msgid "IBAN (anonymised)"
msgstr "IBAN (anonymisé)"

#: sepa.php
msgid "Signature Date (raw)"
msgstr "Date de signature (brute)"

#: sepa.php
msgid "Most Recent SEPA Mandate"
msgstr "Mandat SEPA le plus récent"

#: sepa.php
msgid "This contribution has no mandate and cannot simply be changed to a SEPA payment instrument."
msgstr "Cette contribution n'a pas de mandat et ne peut pas être simplement transformée en instrument de paiement SEPA."

#: sepa.php
msgid "Delete SEPA transaction groups"
msgstr "Supprimer les groupes de transactions SEPA"

#: sepa.php
msgid "Batch SEPA transaction groups"
msgstr "Groupes de transactions SEPA par lots"

#: sepa.php
msgid "View SEPA transaction groups"
msgstr "Voir les groupes de transactions SEPA"

#: sepa.php
msgid "Delete SEPA mandates"
msgstr "Supprimer les mandats SEPA"

#: sepa.php
msgid "Edit SEPA mandates"
msgstr "Modifier les mandats SEPA"

#: sepa.php
msgid "View SEPA mandates"
msgstr "Voir les mandats SEPA"

#: sepa.php
msgid "Create SEPA mandates"
msgstr "Créer les mandats SEPA"

#: sepa.php
msgid "CiviSEPA"
msgstr "CiviSEPA"

#: sepa.php
msgid "CiviSEPA Settings"
msgstr "Réglages CiviSEPA"

#: sepa.php
msgid "Record SEPA Mandate"
msgstr "Enregistrer Mandat SEPA"

#: sepa.php
msgid "<i>Error</i>"
msgstr "<i>Erreur</i>"

#: sepa.php
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Aucune</i>"

#: js/SepaSettings.js
msgid "Creditor updated"
msgstr "Créancier mise à jour"

#: js/SepaSettings.js
msgid "You need to set at least one payment instrument"
msgstr "Vous devez définir au moins un instrument de paiement"

#: js/SepaSettings.js
msgid "You must provide a valid contact to save this creditor"
msgstr "Vous devez fournir un contact valide pour enregistrer ce créancier"

#: js/SepaSettings.js
msgid "Are you sure you want to delete this creditor?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce créancier ?"

#: js/SepaSettings.js
msgid "Creditor deleted"
msgstr "Créancier supprimé"

#: js/RetryCollection.js
msgid "No SEPA collections match your criteria."
msgstr "Aucune collecte SEPA ne correspond à vos critères."

#: js/RetryCollection.js
msgid "Will attempt to re-collect <strong>%1</strong> failed debit contributions from %2 different contacts.<br/>The total amount is <strong>%3</strong>."
msgstr "Tentera de récupérer <strong>%1</strong> les contributions de débit échouées de %2 contacts différents.<br/>Le montant total est de <strong>%3</strong>."

#: js/CreateMandate.js
msgid "Account Reference"
msgstr "Référence du compte"

#: js/CreateMandate.js
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"

#: js/CreateMandate.js
msgid "Collects %1 %2 on the %3., beginning %4.<br/>Annual amount is %5."
msgstr "Collecte %1 %2 sur le %3., en commençant le %4.<br/>Le montant annuel est de %5."

#: js/CreateMandate.js
msgid "Collects %1 on %2"
msgstr "Collecte %1 sur %2"

#: js/CreateMandate.js
msgid "<i>Not enough information</i>"
msgstr "<i>Pas assez d'information</i>"

#: js/CreateMandate.js
msgid "earliest: %1"
msgstr "au plus tôt : %1"

#: api/v3/SepaTransactionGroup.php
msgid "This group corresponds to <a href=\"%s\">SEPA transaction group [%s]</a>"
msgstr "Ce groupe correspond au <a href=\"%s\">groupe de transactions SEPA [%s]</a>"

#: api/v3/SepaTransactionGroup.php
msgid "SEPA DD Transaction Batch"
msgstr "SEPA DD Transaction Batch"

#: Civi/Sepa/ContainerSpecs.php
msgid "Find SEPA Mandate"
msgstr "Trouver Mandat SEPA"

#: Civi/Sepa/ContainerSpecs.php
msgid "Create SEPA Mandate (Recurring)"
msgstr "Créer mandat SEPA (récurrent)"

#: Civi/Sepa/ContainerSpecs.php
msgid "Create SEPA Mandate (One-Off)"
msgstr "Créer mandat SEPA (One-Off)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Annual Amount"
msgstr "Montant annuel"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Pick (if multiple results)"
msgstr "Choisissez (si résultats multiples)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Still Active"
msgstr "Toujours actif"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Mandate Type"
msgstr "Type de mandat"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Oldest (by date)"
msgstr "Le plus vieux (par date)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Newest (by date)"
msgstr "Le plus récent (par date)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Oldest (by ID)"
msgstr "le plus vieux (par identification)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Newest (by ID)"
msgstr "Le plus récent (par identification)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "One-Off"
msgstr "One-Off"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "as soon as possible"
msgstr "dès que possible"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "bi-monthly"
msgstr "bi-mensuel"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Collection Day"
msgstr "Jour de collecte"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "Collection Day (default)"
msgstr "Jour de collecte"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "Frequency (default)"
msgstr "Fréquence (par défaut)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "Error Message (if creation failed)"
msgstr "Message d'erreur (si la création a échoué)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
msgid "Amount (default)"
msgstr "Montant (par défaut)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Campaign (default)"
msgstr "Campagne (par défaut)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Financial Type (default)"
msgstr "Type financier (par défaut)"

#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "Creditor (default)"
msgstr "Créancier (par défaut)"

#: CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
msgid "SEPA Standard (FRST/RCUR)"
msgstr "SEPA Standard (FRST/RCUR)"

#: CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "on an irregular basis"
msgstr "De façon irrégulière"

#: CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "every %1 years"
msgstr "tous les %1 ans"

#: CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
msgid "every %1 months"
msgstr "tous les %1 mois"

#: CRM/Sepa/Upgrader.php
msgid "Missing payment instruments!"
msgstr "Instruments de paiement manquants !"

#: CRM/Sepa/Upgrader.php
msgid "Couldn't find the classic CiviSEPA payment instruments [OOFF,RCUR,FRST]. Please review the payment instruments assigned to your creditors."
msgstr "Impossible de trouver les instruments de paiement CiviSEPA classiques [OOFF,RCUR,FRST]. Veuillez vérifier les instruments de paiement attribués à vos créanciers."

#: CRM/Sepa/Upgrader.php
msgid "%1 Payment Processor(s) Disabled!"
msgstr "%1 Processeur(s) de paiement désactivé(s)"

#: CRM/Sepa/Upgrader.php
msgid "Your CiviSEPA payment processors have been disabled, the code was moved into a new extension. If you want to continue using your CiviSEPA payment processors, please install the latest version of the <a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.sepapp/releases\">CiviSEPA Payment Processor</a> Extension."
msgstr "Vos processeurs de paiement CiviSEPA ont été désactivés, le code a été déplacé dans une nouvelle extension. Si vous souhaitez continuer à utiliser vos processeurs de paiement CiviSEPA, veuillez installer la dernière version de l'extension <a href=\"https://github.com/Project60/org.project60.sepapp/releases\">CiviSEPA Payment Processor</a> ."

#: CRM/Sepa/Upgrader/Base.php
msgid "Upgrade %1 to revision %2"
msgstr "Mettre à jour %1 vers la version %2"

#: CRM/Sepa/Page/SepaMandatePdf.php
msgid "SEPA Direct Debit Payment Information"
msgstr "Informations de paiement par prélèvement SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/SepaMandatePdf.php
msgid "SEPA default PDF template."
msgstr "Modèle PDF SEPA par défaut"

#: CRM/Sepa/Page/SepaMandatePdf.php
msgid "SEPA default email template."
msgstr "Modèle d'e-mail SEPA par défaut"

#: CRM/Sepa/Page/SepaMandatePdf.php
msgid "Error sending %s: Contact doesn't have an email."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de %s : le contact n'a pas d'e-mail."

#: CRM/Sepa/Page/SepaMandatePdf.php
msgid "The selected message template does not exist (%d)"
msgstr "Le modèle de message sélectionné n'existe pas (%d)"

#: CRM/Sepa/Page/SepaFile.php
msgid "Generate XML File"
msgstr "Générer un fichier XML"

#: CRM/Sepa/Page/MandateTab.php sepa.php
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "Mandats SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/ListGroup.php
msgid "Cannot read SEPA transaction group [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire le groupe de transactions SEPA [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/ListGroup.php
msgid "SEPA Group Contributions"
msgstr "Groupe de cotisations SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Modifying an existing mandate is currently not allowed. You can change this on the SEPA settings page."
msgstr "La modification d'un mandat existant n'est actuellement pas autorisée. Vous pouvez modifier cela sur la page des paramètres SEPA."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Invalid amount. Mandate not modified."
msgstr "Montant invalide. Mandat non modifié."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Advice"
msgstr "conseils"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "The amount of this mandate was modified. You should send out a new prenotification to the debtor."
msgstr "Le montant de ce mandat a été modifié. Vous devez envoyer une nouvelle notification préalable au débiteur."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "You need to provide a cancel reason."
msgstr "Vous devez fournir un motif d'annulation."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "You need to provide an end date."
msgstr "Vous devez fournir une date de fin de validité."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Mandate deleted"
msgstr "Mandat supprimé"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Succesfully deleted mandate [%s] and %s associated contribution(s)"
msgstr "Mandat [%s] et %s contribution(s) associée(s) supprimée(s) avec succès"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Error deleting recurring contribution: '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la contribution récurrente : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Error deleting contribution [%s]: '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression de la contribution [%s] : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot find contributions. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de trouver les contributions. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Error deleting mandate: '%s'"
msgstr "Erreur lors de la suppression du mandat : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Mandate [%s] is already in use! It cannot be deleted."
msgstr "Le mandat [%s] est déjà utilisé ! Il ne peut pas être supprimé."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Mandate [%1] was validated/activated."
msgstr "Le mandat [%1] a été validé/activé."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot read creditor [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire le créancier [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot read contact [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire le contact [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot find mandate [%s]."
msgstr "Impossible de trouver le mandat [%s]."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Unkown action '%s'. Ignored."
msgstr "Action inconnue '%s'. Ignoré."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "This page needs a mandate id ('mid') parameter."
msgstr "Cette page a besoin d'un paramètre d'identifiant de mandat ('mid')."

#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Edit SEPA Mandate"
msgstr "Modifier le mandat SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/DeleteGroup.php
msgid "Delete SEPA Group"
msgstr "Supprimer le groupe SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/DashBoard.php
msgid "Unknown batcher mode '%s'. No batching triggered."
msgstr "Mode batch inconnu '%s'. Aucun batch déclenché."

#: CRM/Sepa/Page/DashBoard.php
msgid "Couldn't read transaction groups. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire les groupes de transactions. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Page/DashBoard.php sepa.php
msgid "CiviSEPA Dashboard"
msgstr "Tableau de bord CiviSEPA"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "replace reason"
msgstr "Remplacer la raison"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "End date cannot be earlier than start date."
msgstr "La date de fin ne peut pas être antérieure à la date de début"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Incorrect date format"
msgstr "Format de date incorrect"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "This reference is already in use."
msgstr "Cette référence est déjà utilisée."

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Reference has to be an upper case alphanumeric string between 4 and 35 characters long."
msgstr "La référence doit être une chaîne alphanumérique en majuscules comprise entre 4 et 35 caractères."

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Amount has to be positive"
msgstr "Le montant doit être positif"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Cannot parse amount"
msgstr "Impossible d'analyser le montant"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "'%s' is a required field."
msgstr "'%s' est un champ obligatoire."

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't load associated (r)contribution #%s"
msgstr "Impossible de charger la (r)contribution associée #%s"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Mandate #%s seems to be broken!"
msgstr "Le mandat #%s semble être rompu !"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't load mandate #%s"
msgstr "Impossible de charger le mandat #%s"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't find any creditors."
msgstr "Impossible de trouver des créanciers."

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "enter new account"
msgstr "Entrer un nouveau compte"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't load campaign list."
msgstr "Impossible de charger la liste des campagnes"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "No Campaign"
msgstr "Pas de campagne"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't find contact #%s"
msgstr "Impossible de trouver le contact #%s"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't create mandate"
msgstr "Impossible de créer le mandat"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't create %s mandate for contact #%s"
msgstr "Impossible de créer %s mandat pour le contact #%s"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't create contribution"
msgstr "Impossible de créer la contribution"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Couldn't create contribution for contact #%s"
msgstr "Impossible de créer une contribution pour le contact #%s"

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "This page cannot be called w/o parameters."
msgstr "Cette page ne peut pas être appelée sans paramètres."

#: CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "Create SEPA Mandate"
msgstr "Création mandats SEPA"

#: CRM/Sepa/Page/CloseGroup.php
msgid "Close SEPA Group"
msgstr "Fermer Groupe SEPA"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "PSP/BIC is not correct"
msgstr "PSP/BIC n'est pas correct"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "BIC is not correct"
msgstr "Le BIC n'est pas correct"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "Don't end with special characters"
msgstr "Ne terminez pas par des caractères spéciaux"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "Don't start with special characters"
msgstr "Ne commencez pas par des caractères spéciaux"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "Illegal characters detected"
msgstr "Caractères illégaux détectés"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "Invalid PSP Code"
msgstr "Code PSP invalide"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "Please remove leading IBAN"
msgstr "Veuillez supprimer l'IBAN principal"

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php js/SepaSettings.js
msgid "IBAN is not correct"
msgstr "l'IBAN n'est pas correct "

#: CRM/Sepa/Logic/Verification.php
msgid "IBAN is blocklisted"
msgstr "L'IBAn est bloqué"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "Incomplete Donation"
msgstr "donation imcomplète"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "Suspended"
msgstr "suspendu"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"

#: CRM/Sepa/Logic/Status.php
msgid "Not activated"
msgstr "Non activé"

#: CRM/Sepa/Logic/Settings.php
msgid "Thank you"
msgstr "Merci"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php
msgid "Lock released"
msgstr "Serrure libérée"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php
msgid "Cleaning up ended mandates"
msgstr "Nettoyer les mandats terminés"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php
msgid "Preparing to clean up ended mandates"
msgstr "Préparation du nettoyage des mandats terminés"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php
msgid "Updating %1 SEPA Groups"
msgstr "Mise à jour de %1 Groupes SEPA"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php
msgid "Cannot run update, another update is in progress!"
msgstr "Impossible d'exécuter la mise à jour, une autre mise à jour est en cours !"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Close.php
msgid "Compiling XML for group '%1'"
msgstr "Compilation XML pour le groupe '%1'"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Close.php
msgid "Updating status of group '%1'"
msgstr "Mise à jour du statut du groupe '%1'"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Close.php
msgid "Updating contributions in group '%1'... (%2)"
msgstr "Mise à jour des contributions dans le groupe '%1'... (%2)"

#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Close.php
msgid "Closing SDD Group(s) [%1]"
msgstr "Groupe(s) SDD de fermeture [%1]"

#: CRM/Sepa/Logic/Group.php
msgid "Cannot close transaction group! Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de fermer le groupe de transactions ! L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/Logic/Format.php
msgid "File format [%1] is missing!"
msgstr "Le format de fichier [%1] est manquant !"

#: CRM/Sepa/Logic/Format.php
msgid "Creditor [%1] is missing!"
msgstr "Le créancier [%1] est manquant !"

#: CRM/Sepa/Logic/ContributionProtector.php
msgid "You cannot delete this contribution because it is connected to SEPA mandate [%s]. Delete the mandate instead!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer cette contribution car elle est liée au mandat SEPA [%s]. Supprimez plutôt le mandat !"

#: CRM/Sepa/Logic/Batching.php
msgid "%1."
msgstr "%1."

#: CRM/Sepa/Logic/Batching.php
msgid "%B %E%f"
msgstr "%B %E%f"

#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
msgid "CiviSEPA Contact Search"
msgstr "Recherche de contact CiviSEPA"

#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.mgd.php
msgid "Find contacts based on CiviSEPA Mandates"
msgstr "Trouver des contacts basés sur les mandats CiviSEPA"

#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.mgd.php
msgid "SEPA Contact Search"
msgstr "Recherche de contact SEPA"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "monthly"
msgstr "Tous les mois"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "quarterly"
msgstr "trimestrielle"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "semi-annually"
msgstr "semi-annuel"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionMain.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "annually"
msgstr "annuellement"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 12 Calendar Months (!)"
msgstr "12 derniers mois calandaires"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last Two Calendar Months"
msgstr "deux derniers mois calendaires"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last Calendar Month"
msgstr "Dernier mois calendaire"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Derniers 90 jours"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Derniers 60 jours"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Derniers 30 jours"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Derniers 14 jours"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Derniers 7 jours"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "This Month"
msgstr "ce mois-ci"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Generate"
msgstr "Générer"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Note"
msgstr "Note"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Custom Transaction Message"
msgstr "Message de transaction personnalisé"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "SDD Groups"
msgstr "groupe SDD"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Creditor(s)"
msgstr "créditeurs"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Date Range"
msgstr "Intervalle de date"

#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Retry Collection of Failed DDs"
msgstr "Réessayer la collecte des DD ayant échoué"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Matching Contribution Count"
msgstr "Nombre de contributions de contrepartie"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Total Count of Failed/Cancelled Contribution"
msgstr "Nombre total de contributions échouées/annulées"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Total Count of Collected Contributions"
msgstr "Nombre total de contributions collectées"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Total Amount Collected"
msgstr "Montant total collecté"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Cycle Days"
msgstr "Jour de cycle"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Cycle Interval"
msgstr "Intervalle de cycle"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Installment Amount"
msgstr "Montant du paiement"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Transaction ID"
msgstr "Identifiant de transaction"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Cancel Reason(s)"
msgstr "Raison(s) d'annulation"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Recurring Contribution Status"
msgstr "Statut de contribution périodique"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php sepa.php
msgid "Cycle Day"
msgstr "Jour de l'échéance"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.mgd.php
msgid "SEPA Recurring Mandate Report (org.project60.sepa)"
msgstr "Rapport de mandat récurrent SEPA (org.project60.sepa)"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.mgd.php
msgid "SEPA Mandates (Recurring)"
msgstr "Mandats SEPA (Récurrents)"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Receive Date"
msgstr "Date de réception"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Contribution Amount"
msgstr "Montant de la contribution"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Net Amount"
msgstr "Montant net"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Fee Amount"
msgstr "Montant des frais"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
msgid "Contribution Collection Date"
msgstr "Cotisation Date de collecte"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Contribution Page"
msgstr "Page de contribution"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Cancel Reason"
msgstr "Raison de l'annulation"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
msgid "Contribution ID"
msgstr "Identifiant de contribution"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.mgd.php
msgid "SEPA One-Off Mandate Report (org.project60.sepa)"
msgstr "Rapport de mandat ponctuel SEPA (org.project60.sepa)"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.mgd.php
msgid "SEPA Mandates (One-Off)"
msgstr "Mandats SEPA (ponctuels)"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "View Contact Summary for this Contact."
msgstr "Voir toutes les informations de contact pour ce contact."

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "View Mandate Options."
msgstr "Afficher les options de mandat."

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du contact"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "One-off"
msgstr "Une fois"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "Any"
msgstr "Tous"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
msgid "Contribution Status"
msgstr "Statut de la contribution"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Validation Date"
msgstr "date de validation"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php sepa.php
msgid "Signature Date"
msgstr "date de signature"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "Mandate Status"
msgstr "Statut du mandat"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Mandate ID"
msgstr "Identification du mandat"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Mandate Reference"
msgstr "Référence du mandat"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.mgd.php
msgid "Generic SEPA Mandate Report (org.project60.sepa)"
msgstr "Rapport de mandat SEPA générique"

#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.mgd.php
msgid "SEPA Mandates (generic)"
msgstr "Mandats SEPA"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "One-time only (OOFF)"
msgstr "Uniquement (OOFF)"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "CiviBanking"
msgstr "CiviBanking"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "new account"
msgstr "nouveau compte"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "- none -"
msgstr "- aucun -"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Failed to create %1 mandate. Error was: %2"
msgstr "Impossible de créer le mandat %1. Erreur était : %2"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Page/EditMandate.php js/SepaSettings.js
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
msgid "'%3' SEPA Mandate <a href=\"%2\">%1</a> created."
msgstr "'%3' Mandat SEPA <a href=\"%2\">%1</a> créé."

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Already in use"
msgstr "Déjà utilisé"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Amount has to be positive."
msgstr "Le montant doit être positif."

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "BIC is required"
msgstr "BIC est requis"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Utils/SepaOptionGroupTools.php
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Incompatible frequency unit '%1' in mandate."
msgstr "Unité de fréquence '%1' incompatible dans le mandat."

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Day of Month"
msgstr "Jour du mois"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Replacement Reason"
msgstr "Raison de remplacement"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "Replacement Date"
msgstr "Date de remplacement"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php sepa.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "required"
msgstr "requis"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Account"
msgstr "compte"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "not required"
msgstr "non-requis"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
msgid "not required, will be generated"
msgstr "non-requis, sera automatiquement généré"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "Financial Type"
msgstr "Type d'opération (financière)"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Payment Method"
msgstr "Méthode de paiement"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Creditor"
msgstr "Créancier"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Create new SEPA Mandate for Contact [%1]: %2"
msgstr "Créer un nouveau mandat SEPA pour le contact [%1] : %2"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Replace SEPA Mandate for Contact [%1]: %2"
msgstr "Remplacer le mandat SEPA pour le contact [%1] : %2"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "Clone SEPA Mandate for Contact [%1]: %2"
msgstr "Cloner SEPA Mandate for Contact [%1] : %2"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "No contact ID (cid) given."
msgstr "Aucun identifiant de contact (cid) fourni"

#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
msgid "You can only replace RCUR mandates"
msgstr "Vous ne pouvez remplacer que les mandats RCUR"

#: CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

#: CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php
msgid "SepaMandate ID"
msgstr "Identification Mandats SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "fk to SDD File Id"
msgstr "fk vers dossier SDD"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "fk to SDD Creditor Id"
msgstr "fk vers créditeur SDD"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "fk sepa group Status options in civicrm_option_values"
msgstr "fk sepa group Status options in civicrm_option_values"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Target collection date"
msgstr "Date cible de collecte"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/RetryCollection.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Collection Date"
msgstr "La date de collecte"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "FRST, RCUR or OOFF"
msgstr "FRST, RCUR ou OOFF"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "End-to-end reference for this tx group."
msgstr "Référence de bout en bout pour ce groupe tx."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "SEPATransaction Group"
msgstr "SEPATransaction Group"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "SEPATransaction Groups"
msgstr "Groupes de transactions SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Tag used to group multiple creditors in this XML file."
msgstr "Balise utilisée pour regrouper plusieurs créanciers dans ce fichier XML."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Comments about processing of this file"
msgstr "Commentaires sur le traitement de ce fichier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "fk to Batch Status options in civicrm_option_values"
msgstr "Clé externe aux options d’état du lot dans civicrm_option_values"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "FK to Contact ID of creator"
msgstr "FK à Contact ID du créateur"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "When was this item created"
msgstr "Quand cet élément a-t-il été créé"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Created Date"
msgstr "Date de création"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Latest submission date"
msgstr "Date limite de soumission"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Latest Submission Date"
msgstr "Date limite de soumission"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Name of the generated file"
msgstr "Nom du fichier généré"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "End-to-end reference for this sdd file."
msgstr "Référence de bout en bout pour ce fichier sdd."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "SEPASdd File"
msgstr "fichier SEPASdd"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "SEPASdd Files"
msgstr "Fichiers SEPASdd"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "validation date"
msgstr "Date de validation"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "FK to civicrm_contribution"
msgstr "FK pour civicrm_contribution"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "First Contribution (to be deprecated)"
msgstr "Première contribution (à obsolète)"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "creation date"
msgstr "Date de création"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Status of the mandate (INIT, OOFF, FRST, RCUR, SENT, INVALID, COMPLETE, ONHOLD)"
msgstr "Status du mandat (INIT, OOFF, FRST, RCUR, SENT, INVALID, COMPLETE, ONHOLD)"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php sepa.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "RCUR for recurrent (default), OOFF for one-shot"
msgstr "RCUR pour récurrent (par défaut), OOFF pour one-shot"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "BIC of the debtor"
msgstr "BIC du débiteur"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Iban of the debtor"
msgstr "Iban du débiteur"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "FK to Contact ID of the debtor"
msgstr "FK à Contact ID"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
msgid "Contact ID"
msgstr "Identifiant de contact"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "FK to ssd_creditor"
msgstr "FK à ssd_creditor"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
msgid "Creditor ID"
msgstr "Ientification créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "by default now()"
msgstr "par défaut maintenant()"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Mandate signature date"
msgstr "Date de signature du mandat"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "FK to contract entity table specified in entity_table column."
msgstr "FK vers la table d'entités de contrat spécifiée dans la colonne entity_table"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php
msgid "Entity ID"
msgstr "Identifiant de l'entité"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Physical tablename for the contract entity being joined, eg contributionRecur or Membership"
msgstr "Nom de table physique de l'entité contractuelle à rejoindre, par exemple contributionRecur ou Membership"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/DAO/SepaMandateLink.php
msgid "Entity Table"
msgstr "Table des entités"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Information about the source of registration of the mandate"
msgstr "Informations sur la source d'enregistrement du mandat"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php sepa.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/CreateMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "A unique mandate reference"
msgstr "Une référence de mandat unique"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php sepa.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "SEPAMandate"
msgstr "Mandat SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "SEPAMandates"
msgstr "Mandats SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "If true, BICs are not used for this creditor"
msgstr "Si vrai, les BIC ne sont pas utilisés pour ce créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Payment instruments, comma separated, to be used for recurring collections"
msgstr "Instruments de paiement, séparés par des virgules, à utiliser pour les recouvrements récurrents"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "RCUR Payment Instruments"
msgstr "Instruments de paiement RCUR"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Payment instruments, comma separated, to be used for one-off collections"
msgstr "Instruments de paiement, séparés par des virgules, à utiliser pour les encaissements ponctuels"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "OOFF Payment Instruments"
msgstr "Instruments de paiement OOFF "

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Type of the creditor, values are SEPA (default) and PSP"
msgstr "Type de créancier, les valeurs sont SEPA (par défaut) et PSP"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Type"
msgstr "Type de créditeur"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid ""
"Variant of the pain.008 format to use when generating SEPA XML files for this creditor. FK to SEPA File\n"
"            Formats in civicrm_option_value.\n"
"        "
msgstr ""
"Variante du format pain.008 à utiliser lors de la génération des fichiers XML SEPA pour ce créancier. Fichier FK vers SEPA↵\n"
"            Formats dans civicrm_option_value.↵"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "SEPA File Format"
msgstr "Format de fichier SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid ""
"If true, new Mandates for this Creditor are set to active directly upon creation; otherwise, they have\n"
"            to be activated explicitly later on.\n"
"        "
msgstr ""
"Si vrai, les nouveaux mandats pour ce créancier sont activés directement lors de la création ; sinon, ils ont↵\n"
"            pour être activé explicitement plus tard.↵"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Immediately activate new Mandates"
msgstr "Activez immédiatement de nouveaux mandats"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Place this creditor's transaction groups in an XML file tagged with this value."
msgstr "Placez les groupes de transactions de ce créditeur dans un fichier XML étiqueté avec cette valeur."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Default value"
msgstr "Valeur par défaut"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Category purpose of the collection"
msgstr "Catégorie objet de la collection"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Payment processor link (to be deprecated)"
msgstr "Lien du processeur de paiement (à obsolète)"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "currency used by this creditor"
msgstr "devise utilisée par ce créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "prefix for mandate identifiers"
msgstr "préfixe des identifiants de mandat"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Mandate numering prefix"
msgstr "Préfixe de numérotation des mandats"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "BIC of the creditor"
msgstr "BIC du créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Bic"
msgstr "BIC"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Iban of the creditor"
msgstr "IBAN du créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
msgid "Iban"
msgstr "IBAN"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Which Country does this address belong to."
msgstr "A quel pays cette adresse appartient."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "by default creditor_id.address (billing) at creation"
msgstr "par défaut creditor_id.address (billing) à la création"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Address of the creditor"
msgstr "Adresse du créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "internally used label for the creditor"
msgstr "libellé utilisé en interne pour le créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Label"
msgstr "Libellé créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "official creditor name, passed to exported files"
msgstr "nom officiel du créancier, transmis aux fichiers exportés"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Name"
msgstr "Nom du créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Provided by the bank. ISO country code+check digit+ZZZ+country specific identifier"
msgstr "Fourni par la banque. Code pays ISO+chiffre de contrôle+ZZZ+identifiant spécifique au pays"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "SEPA Creditor identifier"
msgstr "Identifiant créancier SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "FK to Contact ID that owns that account"
msgstr "FK à l'identifiant du contact qui possède ce compte"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Creditor Contact ID"
msgstr "Ientifiant de contact du créancier"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
#: CRM/Sepa/DAO/SEPASddFile.php CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/ListGroup.tpl
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "SEPACreditor"
msgstr "Créancier SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "SEPACreditors"
msgstr "Créanciers SEPA"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAContributionGroup.php
msgid "FK to civicrm_sdd_txgroup"
msgstr "FK à civicrm_sdd_txgroup"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAContributionGroup.php
msgid "FK to Contribution ID"
msgstr "FK à Contribution ID"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAContributionGroup.php
msgid "primary key"
msgstr "clé primaire"

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAContributionGroup.php
msgid "SEPAContribution Group"
msgstr "Groupe de contribution SEPA."

#: CRM/Sepa/DAO/SEPAContributionGroup.php
msgid "SEPAContribution Groups"
msgstr "Groupeq de contribution SEPA."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Cannot update transaction group! Error was: '%s'"
msgstr "mpossible de mettre à jour le groupe de transactions ! L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPATransactionGroup.php
msgid "Cannot create file! Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier! L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Successfully updated %d generated contributions."
msgstr "%d contributions générées ont été mises à jour avec succès."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot update scheduled contribution [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de mettre à jour la contribution planifiée [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "The requested amount is the same as the current one."
msgstr "Le montant demandé est le même que celui en cours."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "The amount cannot be changed to zero or less."
msgstr "Le montant ne peut pas être changé à zéro ou moins."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "You can only adjust the amount of recurring contribution mandates."
msgstr "Vous ne pouvez ajuster que le montant des mandats de contribution récurrents."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot adjust mandate [%s], batching in progress!"
msgstr "Impossible d'ajuster le mandat [%s], traitement par lot en cours !"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "The following changes have been applied to SDD mandate %1:"
msgstr "Les modifications suivantes ont été appliquées au mandat SDD %1 :"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "SEPA Mandate Updated"
msgstr "Mandat SEPA mis à jour"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Multiple changes"
msgstr "Modifications multiples"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "%1 pending contributions were adjusted as well."
msgstr "%1 contributions en attente ont également été ajustées."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Campaign changed from '%1' [%2] to '%3' [%4]."
msgstr "La campagne est passée de '%1' [%2] à '%3' [%4]."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Campaign changed"
msgstr "Campagne modifiée"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Financial type changed from '%1' to '%2'."
msgstr "Le type financier est passé de '%1' à '%2'."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Financial type changed"
msgstr "Type financier modifié"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Invalid financial type ID [%1] supplied."
msgstr "ID de type financier non valide [%1] fourni."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Amount decreased from %1 to %2"
msgstr "Montant diminué de %1 à %2"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Amount decreased"
msgstr "Montant diminué"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Amount increased from %1 to %2"
msgstr "Montant augmenté de %1 à %2"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Amount increased"
msgstr "Montant augmenté"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "The amount has to be positive."
msgstr "Le montant doit être positif"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Bank details changed"
msgstr "Coordonnées bancaires modifiées"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "BIC changed from '%1' to '%2'"
msgstr "Le code BIC est passé de '%1' à '%2'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "IBAN changed from '%1' to '%2'"
msgstr "IBAN changé de '%1' à '%2'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "You can only modify RCUR mandates."
msgstr "Vous ne pouvez modifier que les mandats RCUR."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot adjust mandate [%1], batching in progress!"
msgstr "Impossible d'ajuster le mandat [%1], traitement par lot en cours !"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Successfully deleted %d now obsolete contributions."
msgstr "%d contributions désormais obsolètes ont été supprimées avec succès."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Please note, that any <i>closed</i> batches that include this mandate cannot be changed any more - all pending contributions will still be executed."
msgstr "Veuillez noter que tous les lots <i>fermés</i> qui incluent ce mandat ne peuvent plus être modifiés - toutes les contributions en attente seront toujours exécutées."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Mandate updated."
msgstr "Mandat mis à jour."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "New end date set."
msgstr "Nouvelle date de fin définie."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Closing Mandate failed. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de supprimer la contribution planifiée. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot delete scheduled contribution [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de modifier la contribution récurrente [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot modify recurring contribution [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de modifier la contribution récurrente [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "You cannot set an end date in the past."
msgstr "Vous ne pouvez pas définir une date de fin dans le passé."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot read contribution [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire la contribution [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "You can only modify the end date of recurring contribution mandates."
msgstr "Vous ne pouvez modifier que la date de fin des mandats de contribution récurrents."

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot terminate mandate [%s], batching in progress!"
msgstr "Impossible de terminer le mandat [%s], traitement par lot en cours !"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot properly end mandate [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de terminer correctement le mandat [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot close mandate [%s], it's alread batched in a non-open group!"
msgstr "Impossible de fermer le mandat [%s], il est déjà groupé dans un groupe non ouvert !"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
msgid "Cannot read mandate [%s]. Error was: '%s'"
msgstr "Impossible de lire le mandat [%s]. L'erreur était : '%s'"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Logic/Queue/Update.php CRM/Sepa/Logic/Status.php
#: CRM/Sepa/Page/CloseGroup.php CRM/Sepa/Page/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Page/DashBoard.php CRM/Sepa/Page/EditMandate.php
#: CRM/Sepa/Page/ListGroup.php js/SepaSettings.js
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: CRM/Sepa/BAO/SEPAMandate.php
msgid "Cannot close mandate [%s], batching in progress!"
msgstr "Impossible de fermer le mandat [%s], traitement par lot en cours !"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Settings successfully updated."
msgstr "Paramètres mis à jour avec succès."

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Mandate Modifications"
msgstr "Modifications du mandat"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Default Creditor"
msgstr "défaut de créantier"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Please enter the number of days"
msgstr "Veuillez entrer le nombre de jours"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Please give a comma separated list of valid days."
msgstr "Veuillez fournir une liste de jours valides séparés par des virgules."

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
msgid "Buffer Days"
msgstr "Jours tampons"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "No XML drafts"
msgstr "Pas de brouillons XML"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Only Completed Contributions"
msgstr "Seules les contributions terminées"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Large Groups"
msgstr "Grands Groupes"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Exclude Weekends"
msgstr "Exclure les week-ends"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Is a Test Creditor"
msgstr "Est un Créancier Test"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Use BICs"
msgstr "Utilisez des BICs"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Recurring Payment Instruments"
msgstr "Instruments de paiement récurrents"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "One-Off Payment Instruments"
msgstr "Instruments de paiement ponctuels"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "PAIN Version"
msgstr "Version PAIN"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php CRM/Sepa/DAO/SEPAMandate.php
#: CRM/Sepa/DAO/SEPATransactionGroup.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php sepa.php
#: templates/CRM/Sepa/Page/DashBoard.tpl templates/CRM/Sepa/Page/MandateTab.tpl
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
#: CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateOOFF.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateRCUR.php sepa.php
msgid "Currency"
msgstr "Devise"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php js/CreateMandate.js sepa.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php CRM/Sepa/Form/CreateMandate.php
#: CRM/Sepa/Form/Report/SepaMandateGeneric.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateOneOffMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/CreateRecurringMandate.php
#: Civi/Sepa/ActionProvider/Action/FindMandate.php js/CreateMandate.js sepa.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Contribute/Form/ContributionThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationConfirm.sepa.tpl
#: templates/CRM/Event/Form/RegistrationThankYou.sepa.tpl
#: templates/CRM/Sepa/Page/EditMandate.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Form/ContributionView.tpl
#: templates/Sepa/Contribute/Page/ContributionRecur.tpl
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php CRM/Sepa/DAO/SEPACreditor.php
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Identifier"
msgstr "Identifier"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: CRM/Sepa/Form/Search/SepaContactSearch.php
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Creditor Contact"
msgstr "contact du créancier"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "PSP"
msgstr "PSP"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "- select -"
msgstr "- sélectionner -"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Please enter the %s as number (integers only)."
msgstr "Veuillez saisir le %s comme nombre (entiers uniquement)."

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Sepa Direct Debit - Settings"
msgstr "Prélèvement Sepa - Paramètres"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Transaction Message"
msgstr "Message de transaction"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Update lock timeout"
msgstr "Délai de verrouillage de la mise à jour"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Recurring&nbsp;notice&nbsp;days (initial)"
msgstr "Recurring&nbsp;notice&nbsp;days (initial)"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Recurring&nbsp;notice&nbsp;days (follow-up)"
msgstr "Recurring&nbsp;notice&nbsp;days (follow-up)"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Recurring grace"
msgstr "Grâce récurrente"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "Recurring horizon"
msgstr "Horizon récurrent"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "One-off&nbsp;notice&nbsp;days"
msgstr "One-off&nbsp;notice&nbsp;days"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
msgid "One-off horizon"
msgstr "Horizon unique"

#: CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.php
#: templates/CRM/Admin/Form/Setting/SepaSettings.tpl
msgid "Cycle Day(s)"
msgstr "Jour(s) du cycle"